加入收藏    设为首页
用户名: 密码:
  • 网站首页
  • 文化中国
  • 诗歌高地
  • 小说• 散文
  • 理论在场
  • 主编评诗
  • 图书出版
  • 字画收藏
  • • 中国东方作家创作中心
  • 联系我们
  • 您的位置:首页 >> 诗歌高地 >>  新诗 >> 徐源:凡高(组诗)
    徐源:凡高(组诗)
    • 作者:徐源 更新时间:2011-05-01 05:21:10 来源:东方文学网 【字号: 】 本条信息浏览人次共有1452

    暴风雨中的施维宁根海岸*

     

    ……它等待这场暴风雨已很久

     

    铅重的云被天空放低。诡秘的紫色像一张陌生人的脸

    海在近处,穿着一件麻布风衣,它的潦倒像一个穷汉无力的张望

    巫师变成一只小船,在颠簸中佯装祥和

     

    黄色的麦地是从昨天逃亡而来的妇人,暴雨亲吻她的乳房

    她头发凌乱,口齿不清

    黑色的幽灵佝偻身子,头戴雨帽

    为劳作而死亡,而重生而舞蹈而歌唱。被诅咒的农具

    成为这场战争的怂恿者

    一匹白马拉着的木板车里,装着这外秋天沉重的骨骼

     

    颤抖的施维宁根海岸

    它等待这场婚外恋已很久。

    硕大的麦穗是局外人丢弃的眼睛,在凡高的内心深处

    肯定埋葬了一声惊雷,不被世人知晓

     

    * Beach at Scheveningen in stormy Weather纸板布面油画34.5 x 51.0 cm。海牙: 18828月。阿姆斯特丹: 国立博物馆。

     

    被风吹歪的树*

     

    在茫茫的原野上,黄昏被放逐。草芥矮下去,大地矮下去

    一棵树被大风抬高,像一只孤独的秃鹰。

     

    多么瘦削的树,紧紧拽着怀中的空酒瓶。从皇宫驶出的马车

    在疲惫的途中迷了路

    它只是守护内心里隐藏的神。那些邪恶的兽

    躲在远处的欲望中

    教会了它如何利用沉默去欺骗无辜的旅行,它脸上挂满伤口

    像无数张小嘴,里面伸出蛇一样的舌尖

    它饥饿,魂灵惊慌

    像一位从德伦特内地——新阿姆斯特丹走来的穷人

     

    这棵被割掉耳朵的树,在大风中脱掉肉体,只剩骨骼和眼睛

    它抓住大地就像抓住一枚满是污垢的硬币

    这个流氓,这个无奈之徒

    替凡高站在这里

    原野和天空被废弃,它却貌视一樽雕像

     

    *A Wind-Beaten Tree布面油画 35.0 x 47.0 cm。海牙: 18838月。1997年私人收藏失窃, 现下落不明。

     

    洋葱地*

     

    白的。白的。红的。红的

    蓝的。蓝的。紫的。紫的

    洋葱地上

    堆放着宝石,玛瑙

     

    ——花非花。世界像牛排,被切成不同的色块

    方方正正整整齐齐

    生命也有着冷暖色调的对比

     

    田园里。三座小茅屋

    不知那一座是上帝?两棵毫不相干的树——对峙。

    此时,或者彼时

    一个被遗忘的人,他不感到寂寞

    安静的春天,他准是一位精神病患者

    偷走了鸟偷走了贪睡的小虫

    发情的黄狗,被他藏在裤衩里。

    阳光掉落的声音

    像金属撞击金属的声音一样响亮

     

    这世上,到处生长着洋葱。气味呛鼻的春天

    凡高说,多好!天空中堆放着软绵绵的面包

    走路时低着头,思想时抬着头,一张口,不呐喊不歌颂

    也不用饿死

     

    *Bulb Fields嵌板布面油画 48.0 x 65.0 cm。海牙: 18834月。华盛顿: 国家艺术画廊, Paul Mellon夫妇收藏。

     

    播种者*

     

    一个干枯的鬼从雾气中站起来,在黑色的大地上

    撒下咒语。

    无法看清,他是悲伤还是喜悦

     

    黎明是一个旅行者,扛着马匹从远处归来。那块地

    是一个墓地

    这个挂满露水的幽灵从尸体中站起来

    他要活成人了

    多不幸,他喜欢黑色金属,他已习惯黑色的抒情

    泅渡或苦藕

     

    他喜欢聋哑的冷。被烧焦的播种者,是夜晚撒下的

    唯一种子

    是黎明凸起的眼珠,有着坚硬外壳。

    这时,巫师还在酣睡

    一个干枯的鬼从雾气中站起来,成了理想者的偶像

     

    *The Sower (Study)板面油画 19.0 x 27.5 cm。海牙: 18838月。下落不明。

     

    烧丧服的农夫*

     

    白色的烟雾是某一个灵魂烧焦的气息。躬着身子的农夫

    在拨动着微弱的火焰

    “我一再去看这个场面”

    整个黄昏降落在里面,古铜色的悲伤笼罩着大地

    乌鸦已逃亡

    我们还能获得怎样的救赎

     

    那些预言。那些布满尘埃的事物

    那些庄稼的圣教徒

    那些尖锐的声音,逐一后退到远方

     

    那堆火,是盛开在原野上的一朵花。

    我们看不见生命

    我们怎么看得见生命呢

     

    岁月已哑

    像一件丧服,紧紧裹住世界的头颅。

    一些人活着,为了追赶死亡。

    黑暗来临,内心已获得安静的农夫,不再相信

    那条回家的路

    会在堕落怀念的途中不翼而飞

     

    *Peasant Burning Weeds板面油画 30.5 x 39.5 cm。德伦特: 188310月。私人收藏 1987.5.12纽约克里斯蒂拍卖行。

     

    在泥煤田里的两个农妇*

     

    荒原像一块生锈的铁板,到处睡躺着

    生满眼屎的堕落,腐蚀的岁月只见黑色稀烂的肉体四处流淌。

    这位为理想,而溃败于秋天的英雄

    苍凉!悲壮!

    “暴风雨似的重云”在它头顶,舔舌磨牙。

    泥煤田里两个农妇在魔的手心,安静劳作

    爱情被废弃之黑染黑,她们弯下身子铲着穷苦的大地

    一架木轮车单薄的拯救

    无法运载这片辽阔沉重的忧郁。

    两个母亲,是两只收拢的翅膀。荒原——

     

    这老朽废秃之鹰!目光呆滞,患有严重的痴呆症

    哮喘和还没痊愈的骨折。

    两个怀孕的鬼

    堆起的泥煤是黑色的乳房,干瘪得像两座空空的粮仓

    在秋天,除了这一度府下身子的天空

    无以为收。想想,她们要在这无人烟的地狱

    劳作到黑夜

    再从子宫里分娩出两只蜡烛。这——

    会不会是两个从圣经里走出的耶稣?

     

    *Two Peasant Women in the Peat Field布面油画 27.5 x 36.5 cm。德伦特: 188310月。阿姆斯特丹: 国立凡·高博物馆。

     

    织布工左侧和纺车*

     

    粗糙的地板板着脸,像一位收不回高利贷的守财奴

    满身油垢的家伙在向谁吹鼻子瞪眼睛?

     

    规规矩矩的纺车有着明显的轮廓,它伸出宽大的手

    玩弄一个无力反抗的木偶

    怎样把那些带着化学物质的线织进他没有悲伤也没有欢愉的目光里

    怎样从他疲惫的身上抽出一根一根筋骨

    纺成漂亮的布,再披在贵妇人的身上,在大大小小的宴会厅进进出出。

    1884年。在纽南。在一台纺车上。有着工业。主义。

    流派。思想。盗贼。酒鬼。画家和殡仪馆

    被抽干了血肉的纺工,将用他的骨骼

    再去打造成某一个零件。

    被诅咒过的机器,在向谁无知地显摆高尚和虚伪

    这个守财奴,怎样去找一块合适的裹尸布,什么样的尺寸,什么样的颜色——

    掩盖肮脏的身体?我们可以作出这样的假设

    这个囚徒要去晒太阳,这个囚徒要去做爱

    他不想越狱。但他必须越狱!他想继续犯罪,却找不到工具

    但他必须找到工具

    这被诅咒过的世界,难道就不能让一位微不足道的纺工,同性恋者

    或情人,正面站在画布的中央,让他出尽洋相

    揣测他内心里

    究竟隐匿了多少鲜为人知的阴谋?

     

    复杂的纺车在奴役着简单的人物

    其实,貌视安静麻木的事物,本身就是一个推不翻的谣言

    比如看不见的右侧,永远是一个秘

     

    *Weaver Facing Left, with Spinning Wheel布面油画 61.0 x 85.0 cm。纽南: 18843月。波士顿: 波士顿美术馆。

     

    剪过枝的柳树*

     

    五根剪过枝的柳树,像五个怪物

    衣衫褴褛

    被风沙揍得皮胀脸肿

     

    犯罪嫌疑人已随着历史逃之夭夭

    五个海的干尸

    被透视原理拉得无比庞大

     

    五个在阴谋中,努力扭曲的亡灵

    在原野上高站着

    行为诡异

     

    五个耶稣

    在预言中复活

    五个强盗,受春天蛊惑

    堕落为良民

     

    五根剪过枝的柳树

    头颅上抽出些许嫩叶,滑稽得像

    1884年的

    民主和自由

     

    唯一的归来者

    不是带着面具的上帝

    就是从坟茔里钻出的诗人

    总之

    他背对我们,不知

    是在歌颂

    还是诅咒

     

    *Landscape with Pollard Willows嵌板布面油画 43.0 x 58.0 cm。纽南: 18844月。下落不明。

     

    2011-4

    作者简介:徐源,穿青人,1984年生于贵州纳雍,贵州省作家协会会员。诗作散见于《诗刊》、《诗潮》、《星星》诗刊、《扬子江》诗刊、《散文诗》、《中国诗歌》、《上海诗人》、《贵州作家》、《江门文艺》、《打工族》、《岁月》、《荒原》、《文学与人生》、《敦煌》诗刊、《高原》、《新大陆》(美国)、《北美枫》(加拿大)、《贵州日报》、《合肥晚报》等国内外多家报刊。

    博客:http://blog.sina.com.cn/xuyuan841021

     

    地址:553300贵州省纳雍县雍熙二小

    邮箱:xuyuan841021@126.com

    【免责声明:本站所发表的文章,较少部分来源于各相关媒体或者网络,内容仅供参阅,与本站立场无关。如有不符合事实,或影响到您利益的文章,请及时告知,本站立即删除。谢谢监督。】
    发表评论
    * 评论内容:
    * 您的大名: * 您的email:
     
    发表评论须知:
    一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
    二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
    三、严禁恶意重复发帖;
    四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。