《域外汉文小说大系·越南汉文小说集成》近日由上海古籍出版社正式出版。《越南汉文小说集成》收录了所有已发现的越南早期用汉文书写的小说,收书超过100种,由多位中越两国和海峡两岸学者任编委。
《越南汉文小说集成》的编辑李鸣15日介绍,域外的汉文作品,从文体、结构、修辞等方面都遵循汉文化核心区域的传统,是中国文化的远播造成了这些著作的诞生。越南《传奇漫录》、《皇越春秋》两部作品都留下了明代瞿祐《剪灯新话》和《三国演义》的痕迹。
据介绍,中国的汉字曾是一种跨国界的地区性通用文字,其影响形成了所谓的汉字文化圈,包括今东亚的越南、朝鲜、韩国、日本。直到二战结束前,上述地域尚有当地人士以汉文写作的作品问世。“域外汉文献”指的是当地人用汉字以及汉文文法书写出来的文献,主要指越南、朝鲜、日本(包括琉球)及西方传教士用汉文书写的小说,并不包括华人移民国外后所写的海外华文小说。
据了解,域外汉文小说的整理和研究,早在上世纪80年代就在台湾展开。新世纪以来,大陆学界开始参与域外汉文献的整体研究。《域外汉文小说大系》将包括 《越南汉文小说集成》、《朝鲜汉文小说集成》、《日本汉文小说集成》和《传教士汉文小说及其它》四个部分,由两岸学者共同努力,并与越南、韩国、日本的学术机构通力协作。出齐后将囊括所有已发现的海外古本汉文小说,所收大部分文献系过去未曾发表的资料,总字数约1000万字,预计于2015年出齐。(