加入收藏    设为首页
用户名: 密码:
  • 网站首页
  • 文化中国
  • 诗歌高地
  • 小说• 散文
  • 理论在场
  • 主编评诗
  • 图书出版
  • 字画收藏
  • • 中国东方作家创作中心
  • 联系我们
  • 您的位置:首页 >> 文化中国 >>  业界动态 >> 影视改编该不该拆文学的“台”?
    影视改编该不该拆文学的“台”?
    • 作者:朱四倍 更新时间:2010-08-12 03:03:49 来源:东方文学网 【字号: 】 本条信息浏览人次共有1889

      《山楂树之恋》的作者艾米在接受记者采访时说,《山楂树之恋》出版已经好几年,海内外拥有大量“山楂迷”。电影导演和电视剧导演想把它搬上大小银屏,我想重要原因应该是看中了它的故事框架和雄厚的读者群。既然如此,还是应该尽量忠实于原著,否则还不如找人创作一个新剧来拍摄。艾米的一席话扯出了当下一个颇有争议的话题,影视改编如何在商业与文学之间取舍。

      尽管艾米声称“影视改编可以完全忠实于原著,也可以完全不忠实于原著,中间还可以有各种程度的忠实度,这都是允许的”,但是,“比如电影,将故事发生的季节从初春改到了仲春,这个改编就没什么道理”,“电影还删掉了原著中的几场吻戏,这也没什么道理”,“电视剧改编了些什么,我现在还不清楚,但我至少知道将静秋的年龄改大了,并将她的身份由学生改为代课老师。这也没道理”之类的直接表白,让人们看到了艾米对改编的不满和诟病。

      如此,更进一步的追问则是:改编的边界在哪里?改编的合理性标准又在哪里?改编当然不需要完全依照原作者的标准,但是,能否一味迎合市场的逻辑和标准呢?正如艾米所说“如果你的忠实度不能达到你的目的,那么就是自己拆自己的台”。改编会不会成为“拆台”呢?这或许是每一部改编影视作品都无法回避的问题。

      文学与影视的结合应该是一种双赢。也就是说,文学只有避免成为影视的附庸,影视也只有避免生吞活剥文学资源,不以牺牲文学价值为代价来片面追求影像感,影视与文学的结盟才能相得益彰。否则,就意味着两败俱伤。更进一步来说,小说与影视的结合应保持各自的相对独立而不是相互吞噬,才能相互补充。

      商业的介入对文学作品改编之影响已经是有目共睹。一个可以观察到的事实是,在影视改编的过程中,影视开始疏离文学,解构了文学的内涵,将其核心诉求转向迎合世俗大众的情感和审美趣味,并且已经达到了肆无忌惮和毫无顾忌的程度。对文学母体肢解已经成为影视改编的普遍场景,也正是在这点上,才产生了艾米的诸多“没有什么道理”。

      当然,这也反证了影视作品难以阻挡的渗透力。但是,对文学生存空间的侵蚀也是明显的。由此出现了影视与文学沟通的障碍。因此,面对商业化浪潮的冲击,影视改编如何能够迎合商业化的需要,又不丧失文学性,则是影视改编在商业浪潮冲击下所要突破的困境。

    【免责声明:本站所发表的文章,较少部分来源于各相关媒体或者网络,内容仅供参阅,与本站立场无关。如有不符合事实,或影响到您利益的文章,请及时告知,本站立即删除。谢谢监督。】
    发表评论
    * 评论内容:
    * 您的大名: * 您的email:
     
    发表评论须知:
    一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
    二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
    三、严禁恶意重复发帖;
    四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。