教语文,平时颇好文史。总以为自己也在书山中拾得了几颗宝石。因此,有点喜欢卖弄,经常自以为是地指出这里不对,那里不妥。指出的那些内容,虽有确实不妥的,但也并非处处不妥,只是因为自己修养欠火候罢了。
早些日子曾和一位从事旅游开发的大学同学讲起过一件事:她所从业的景点上,有一处文字错误。在通道的万福山上的一条山路上立着一个红旗造型的路标,上书“中国工农红军途径此地”,其中“径”字应为“经”字之误。我告诉了她,她反映上去了。现在应该改了吧。
到衡山去了一趟。衡山上迎接游人的第一大人文景观是上封寺。抬头向上看,一块竖匾额上写着五个烫金大字:勅赐上封寺。我一看,当即愤愤不已。我认为,勅赐的“勅”字明显写错了。那几天,我逢人就讲那是个天大的笑话。贵为五岳之一,出现这种低级错误,真是丢尽了湖湘文化之集大成者、衡阳籍大学者船山先生王夫之的脸啊!我甚至想给衡阳市旅游局打电话反映这一情况了。后来,我本着有理有据的心态,翻了一下《现代汉语词典》,这才发现,原来,“敕”字和“勅”字是同一个字的不同写法而已!幸亏做了最后一步,才不至于颜面尽失。
有个学生叫胡偲能 ,中间这个“偲”字很多人不认识,我原来也不认识,所幸教过的学生中,有个周偲午。所以知道这个字读
一天晚自习时分,办公室来了个中年妇女,说要找胡思能,我说,是找胡偲能吧,她说是胡思能。我猜想,她大概是胡同学的亲戚,便没有再多说什么,把胡同学叫来送到她面前。胡同学一见,便叫妈妈。我笑着说,你妈妈平时都是叫你胡思能吗?他回答是。我说,这个字应该是读Cāi,不读sī。她妈妈礼貌地说:“老师的肯定没错,但是我们喊胡思能喊习惯了。这个字本来就是多音字,有Cāi和sī两个读音呢。读Cāi的时候,是才能的意思,读sī的时候,是相互督促的意思。”听她这么一讲,我不好意思地说道:“哦,原来是这样,我是只知其一不知其二呢。”后来,我不服气地查了一下字典,上面说的和胡母说的一点不差。不服不行。想想也是,现代社会,做母亲的怎么可能搞不清自己孩子名字的来历呢。我连这个都没有想得清,还试图教导人家,看来这几十年圣贤书白读了。另外,我还由此体会到了为人师表的不易:为人师,不求甚解,半坛子醋是根本行不通的,极易授人笑柄。
今年9月3日阅兵式,盛况空前,俄罗斯总统普京等大人物均出席了庆典。我在和学生就这一盛典讲解国际形势的时候,提到了韩国总统朴槿惠,朴槿惠的名字一出口,学生马上议论,我想可能是这位女政治家受学生热捧的原因吧。后来再一次提到朴槿惠,学生又一次议论,这时,我感觉到学生并不是对女政治家倾倒,可能是我读朴槿惠名字时发音有误造成的。
下课后,我第一时间查了一下,果真发现了问题,原来,我一直把这位可亲的女总统读成了pó槿惠!而“朴”字作姓氏的时候,要读piáo!难怪学生议论!字典一查,惊出一声冷汗。等于又给自己上了一课:想要人服,就必须有服人的本领,没有金刚钻,慎揽瓷器活!同时,也使我更加明白了什么叫做“教学相长。”
讲台一站,已快二十年,不知道给学生讲了多少堂课。更不知道讲错了多少知识。该是好好反思,好好给自己上课的时候了。